Un détail agace les Québécois après la vidéo de Mark Carney et Mike Myers


Samedi en fin de journée, Mark Carney a surpris tout le monde en dévoilant une vidéo avec la complicité de l’humoriste Mike Myers. Le but de cette capsule?
Répondre avec humour et fierté aux récentes déclarations de Donald Trump, qui répète vouloir faire du Canada le 51e État des États-Unis.
Dans cette vidéo d’environ une minute, Mike Myers — pourtant établi aux États-Unis — réaffirme son attachement à son pays d’origine.
En posant à Mark Carney une série de questions sur la culture canadienne, il termine en demandant avec un clin d’œil : « Est-ce que le Canada sera toujours là ? » Ce à quoi Carney répond sans hésiter : « Le Canada sera toujours là ».
Canada : on sort les coudes. pic.twitter.com/dgboaUFT42
— Mark Carney (@MarkJCarney) March 22, 2025
Mais ce n’est pas ce message qui a retenu l’attention des Québécois. Un détail revient massivement dans les commentaires : l’absence totale de français dans la vidéo.
Bien que la capsule soit sous-titrée en français, de nombreux internautes francophones ont exprimé leur déception, et même leur agacement, que la langue de Molière ne soit pas entendue dans ce message censé rassembler tout le pays.
Voici quelques réactions relevées sous la vidéo sur les réseaux sociaux :
« Vous n’avez même pas pris la peine de faire une version en français… Pourquoi ne pas avoir invité quelqu’un comme Céline Dion ou un joueur de hockey comme Marc-André Fleury? »
« On sort les coudes? Cette phrase ne veut rien dire en français! Est-ce une expression traduite maladroitement de l’anglais? »
« Apprenez le français, misère! Ce genre de vidéo ne parle pas aux Québécois. On a l’impression que ça s’adresse au pays voisin : le Canada. »
Outre l’absence du français, c’est le slogan utilisé dans la vidéo qui fait également réagir : « On sort les coudes ». Cette expression semble tout droit sortie d’une traduction littérale de l’anglais et n’a aucun sens pour de nombreux francophones.
« On se sort la tête du sable, on se sort de la merde… mais se sortir les coudes? Jamais entendu ça! »
Cette controverse montre à quel point il est important, dans des campagnes de communication nationales, de bien représenter les deux langues officielles et d’utiliser des expressions idiomatiques qui résonnent auprès de toutes les communautés.
Reste à voir si Mark Carney et son équipe prendront note de ces critiques pour leurs prochaines communications…
Source : journal de montréal